środa, 1 grudnia 2010

Jak tłumacz google dobrze sobie radzi

Dziś wracając do zdrowia, przeszukiwałam zasoby Internetu z komputerem na kolanach, ale nie to jest najważniejsze.
Jako osoba wszechstronnie wykształcona :) w trakcie wielu lat mojej owocnej edukacji, byłam edukowana we wszystkich możliwych kierunkach. Nauczyciele próbowali mi wtłoczyć do głowy ogrom przydatnej (i nie tylko) wiedzy. Uczono mnie również języka rosyjskiego. Z tej nauki zostały same tylko skrawki, które mogę sprowadzić do słabej znajomości cyrylicy i kilku podstawowych zwrotów.
Ponieważ jestem osobą dociekliwą i skrupulatną, gdy dziś trafiłam na pewne słowo zapisane cyrylicą, które nawet potrafiłam przeliterować, postanowiłam użyć tłumacza google aby poznać jego polskie tłumaczenie. Dzięki tłumaczowi google poznałam nowe polskie słowo: cool


http://translate.google.pl/#ru|pl|%D0%97%D0%B0%D1%87%D0%BE%D1%82!%0A

Nie znałam takiego polskiego słowa, więc postanowiłam przetłumaczyć je z języka polskiego na rosyjski:



http://translate.google.pl/#pl|ru|cool%0A

Dzięki temu krótkiemu eksperymentowi dowiedziałam się że polskie słowo cool, oznacza (jak mi się wydało po przeliterowaniu nowego słowa) chłodno. Dla pewności, powtórzyłam procedurę tłumaczenia i okazało się:


http://translate.google.pl/#ru|pl|%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%85%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE

że polskie słowo cool oznacza fajne.

Teraz jestem o wiele spokojniejsza i z tą dodatkową wiedzą, mogę w spokoju wracać do zdrowia :)

PS. Przy okazji testowałam opcję zapisu fonetycznego w translatorze google w języku rosyjskim i albo ja nie rozumiem idei tej funkcji, albo niewłaściwie sobie to fonetyzuję, albo to zupełnie nie działa.